TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 05:33:53 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第十三冊 No. 403《阿差末菩薩經》CBETA 電子佛典 V1.18 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ thập tam sách No. 403《A-sái-mạt Bồ Tát Kinh 》CBETA điện tử Phật Điển V1.18 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 13, No. 403 阿差末菩薩經, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.18, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 13, No. 403 A-sái-mạt Bồ Tát Kinh , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.18, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 阿差末菩薩經卷第五 A-sái-mạt Bồ Tát Kinh quyển đệ ngũ     西晉月氏國三藏竺法護譯     Tây Tấn nguyệt thị quốc Tam Tạng Trúc Pháp Hộ dịch 阿差末言。唯舍利弗。 A-sái-mạt ngôn 。duy Xá-lợi-phất 。 菩薩神通知他心念亦不可盡。何謂知心。 Bồ Tát thần thông tri tha tâm niệm diệc bất khả tận 。hà vị tri tâm 。 達諸群黎過去所念當來所思現在所想。又其菩薩知心如幻。 đạt chư quần lê quá khứ sở niệm đương lai sở tư hiện tại sở tưởng 。hựu kỳ Bồ Tát tri tâm như huyễn 。 則隨時宜勸誨眾生。說報應行禍福所趣。 tức tùy thời nghi khuyến hối chúng sanh 。thuyết báo ứng hạnh/hành/hàng họa phước sở thú 。 某人心和所報善德。某人行中得中間報。 mỗ nhân tâm hòa sở báo thiện đức 。mỗ nhân hạnh/hành/hàng trung đắc trung gian báo 。 某人行劣得劣弱報。某人志性心喜布施。 mỗ nhân hạnh/hành/hàng liệt đắc liệt nhược báo 。mỗ nhân chí tánh tâm hỉ bố thí 。 某人好持戒忍辱精進一心智慧。 mỗ nhân hảo trì giới nhẫn nhục tinh tấn nhất tâm trí tuệ 。 某人志性愛樂慈心悲哀喜護。某人志性慕學大乘。 mỗ nhân chí tánh ái lạc từ tâm bi ai hỉ hộ 。mỗ nhân chí tánh mộ học Đại-Thừa 。 某人志性好學聲聞緣覺之乘。某人體性本殖所種各異不同。 mỗ nhân chí tánh hảo học Thanh văn Duyên giác chi thừa 。mỗ nhân thể tánh bổn thực sở chủng các dị bất đồng 。 某人德本當以某藥而療治之。 mỗ nhân đức bổn đương dĩ mỗ dược nhi liệu trì chi 。 用修薄福故生賤處。某行淨德心性不明。 dụng tu bạc phước cố sanh tiện xứ/xử 。mỗ hạnh/hành/hàng tịnh đức tâm tánh bất minh 。 某人心淨所行清。某人心淨所行了定。 mỗ nhân tâm tịnh sở hạnh thanh 。mỗ nhân tâm tịnh sở hạnh liễu định 。 如是比類悉知眾生古昔世時。心所念異所修不同。 như thị bỉ loại tất tri chúng sanh cổ tích thế thời 。tâm sở niệm dị sở tu bất đồng 。 因其所行而為說法。 nhân kỳ sở hạnh nhi vi thuyết Pháp 。 是則名曰知他心念佛知當來眾人所懷。某人當來因奉禁戒報應如是。 thị tắc danh viết tri tha tâm niệm Phật tri đương lai chúng nhân sở hoài 。mỗ nhân đương lai nhân phụng cấm giới báo ứng như thị 。 布施所報亦復如是。 bố thí sở báo diệc phục như thị 。 忍辱精進一心智慧其亦若茲。所行俗業得俗事報。 nhẫn nhục tinh tấn nhất tâm trí tuệ kỳ diệc nhược/nhã tư 。sở hạnh tục nghiệp đắc tục sự báo 。 某人來世修學大乘。所行法則威儀禮節報應如是。 mỗ nhân lai thế tu học Đại-Thừa 。sở hạnh Pháp tức uy nghi lễ tiết báo ứng như thị 。 眾生當來舉動進止。威儀諸業心念各異。 chúng sanh đương lai cử động tiến chỉ 。uy nghi chư nghiệp tâm niệm các dị 。 後當報受所種果實悉曉了之。某人志性行不淳淑。 hậu đương báo thọ/thụ sở chủng quả thật tất hiểu liễu chi 。mỗ nhân chí tánh hạnh/hành/hàng bất thuần thục 。 當隨顛倒眾患之難。因其所知心行則解。 đương tùy điên đảo chúng hoạn chi nạn/nan 。nhân kỳ sở tri tâm hành tức giải 。 從其法器而為演法。 tùng kỳ Pháp khí nhi vi diễn Pháp 。 所宣法者終不倒錯應病與藥。若演法時無所置思。咸復達覩現在眾生。 sở tuyên Pháp giả chung bất đảo thác/thố ưng bệnh dữ dược 。nhược/nhã diễn Pháp thời vô sở trí tư 。hàm phục đạt đổ hiện tại chúng sanh 。 心念是非審諦明了。知於某人懷貪欲心。 tâm niệm thị phi thẩm đế minh liễu 。tri ư mỗ nhân hoài tham dục tâm 。 某性多瞋某挾癡冥。 mỗ tánh đa sân mỗ hiệp si minh 。 知某無欲某無瞋恚愚騃之心。因其塵勞心性馳逸。 tri mỗ vô dục mỗ vô sân khuể ngu ngãi chi tâm 。nhân kỳ trần lao tâm tánh trì dật 。 悉解此等眾生所念。緣其勞穢而為說法各令解達。 tất giải thử đẳng chúng sanh sở niệm 。duyên kỳ lao uế nhi vi thuyết Pháp các lệnh giải đạt 。 所詣眾會察其心本。應病與藥各為宣暢。 sở nghệ chúng hội sát kỳ tâm bổn 。ưng bệnh dữ dược các vi/vì/vị tuyên sướng 。 假使眾人心懷猶豫。志不自決迷惑馳騁。 giả sử chúng nhân tâm hoài do dự 。chí bất tự quyết mê hoặc trì sính 。 雖有進退懷抱沈疑。不明智慧惑心惡行。 tuy hữu tiến/tấn thoái hoài bão trầm nghi 。bất minh trí tuệ hoặc tâm ác hành 。 行來所念不能卒解。覺了心性斷除塵勞。 hạnh/hành/hàng lai sở niệm bất năng tốt giải 。giác liễu tâm tánh đoạn trừ trần lao 。 又去罣礙離垢清淨。光明顯曜而無所受。 hựu khứ quái ngại ly cấu thanh tịnh 。quang minh hiển diệu nhi vô sở thọ/thụ 。 無所造立捨於瑕疵。以法光明照於一切眾生心行。 vô sở tạo lập xả ư hà Tỳ 。dĩ pháp quang minh chiếu ư nhất thiết chúng sanh tâm hành 。 隨時入教而為說法悉令普達。 tùy thời nhập giáo nhi vi thuyết Pháp tất lệnh phổ đạt 。 是為菩薩知他心念無盡神通第三之業。 thị vi/vì/vị Bồ Tát tri tha tâm niệm vô tận thần thông đệ tam chi nghiệp 。 阿差末言。菩薩念往古知不可盡。 A-sái-mạt ngôn 。Bồ Tát niệm vãng cổ tri bất khả tận 。 敢可憶念思逮了本。群黎之類皆悉荷蒙。 cảm khả ức niệm tư đãi liễu bổn 。quần lê chi loại giai tất hà mông 。 如來聖旨堅住法界。熟惟真宜而不可動。 Như Lai Thánh chỉ kiên trụ pháp giới 。thục duy chân nghi nhi bất khả động 。 性不卒暴備悉禪定。不懷怨望住而審諦。 tánh bất tốt bạo bị tất Thiền định 。bất hoài oán vọng trụ/trú nhi thẩm đế 。 知十五十百世千世。識不可計億載世事。 tri thập ngũ thập bách thế thiên thế 。thức bất khả kế ức tái thế sự 。 天地成敗合散進退。一劫十劫百劫千劫。 Thiên địa thành bại hợp tán tiến/tấn thoái 。nhất kiếp thập kiếp bách kiếp thiên kiếp 。 了無數億百千姟劫。名字種姓言語飲食所更苦樂。 liễu vô số ức bách thiên cai kiếp 。danh tự chủng tính ngôn ngữ ẩm thực sở cánh khổ lạc/nhạc 。 自知本原見他眾際。古昔從來別已種德。 tự tri bổn nguyên kiến tha chúng tế 。cổ tích tòng lai biệt dĩ chủng đức 。 眾生善本身所立功。勸助佛道照眾生心。 chúng sanh thiện bản thân sở lập công 。khuyến trợ Phật đạo chiếu chúng sanh tâm 。 使識善本勸發道意。前世宿命苦樂安危。 sử thức thiện bản khuyến phát đạo ý 。tiền thế tú mạng khổ lạc/nhạc an nguy 。 忽已悉過皆歸無常苦空非身。愚者迷惑。 hốt dĩ tất quá/qua giai quy vô thường khổ không phi thân 。ngu giả mê hoặc 。 以色自倚貢高勢富。憍恣眷屬荒亂自大。 dĩ sắc tự ỷ cống cao thế phú 。kiêu tứ quyến thuộc hoang loạn tự đại 。 恃怙貴位貪釋梵職。慕四天王轉輪聖帝。 thị hỗ quý vị tham Thích Phạm chức 。mộ Tứ Thiên Vương chuyển luân Thánh đế 。 樂諸所趣終如五旋。好于愛欲尊高之處。 lạc/nhạc chư sở thú chung như ngũ toàn 。hảo vu ái dục tôn cao chi xứ/xử 。 喜為己身求想安隱。緣是欲得化於他人。 hỉ vi/vì/vị kỷ thân cầu tưởng an ổn 。duyên thị dục đắc hóa ư tha nhân 。 設慕世位當察非常苦空非身。暢過去劫所行本末。 thiết mộ thế vị đương sát phi thường khổ không phi thân 。sướng quá khứ kiếp sở hạnh bản mạt 。 其現在事無有處所。寧失身命不犯非義。 kỳ hiện tại sự vô hữu xứ sở 。ninh thất thân mạng bất phạm phi nghĩa 。 古昔所立功德之本。咸用勸助悉具大道。 cổ tích sở lập công đức chi bổn 。hàm dụng khuyến trợ tất cụ đại đạo 。 現在善本執御眾生。棄邪行業不斷三寶。 hiện tại thiện bản chấp ngự chúng sanh 。khí tà hành nghiệp bất đoạn Tam Bảo 。 佛法聖眾發一切智。 Phật Pháp Thánh chúng phát nhất thiết trí 。 是為菩薩知往古世而自證明第四神通不可盡誼。何謂菩薩神足飛行。 thị vi/vì/vị Bồ Tát tri vãng cổ thế nhi tự chứng minh đệ tứ thần thông bất khả tận nghị 。hà vị Bồ Tát thần túc phi hạnh/hành/hàng 。 神通已達不可盡者。自察己心而好精進攝受法典。 thần thông dĩ đạt bất khả tận giả 。tự sát kỷ tâm nhi hảo tinh tấn nhiếp thọ pháp điển 。 所修業行輒能成就。恒得由己常諦奉行。 sở tu nghiệp hạnh/hành/hàng triếp năng thành tựu 。hằng đắc do kỷ thường đế phụng hành 。 於四神足現在目前。諸通悉達無所復為。 ư tứ Thần túc hiện tại mục tiền 。chư thông Tất đạt vô sở phục vi/vì/vị 。 以無數品顯現神足。威變無量。則以一身化無數身。 dĩ vô số phẩm hiển hiện thần túc 。uy biến vô lượng 。tức dĩ nhất thân hóa vô số thân 。 以無數身還復一體。飛行飄疾如一念頃。 dĩ vô số thân hoàn phục nhất thể 。phi hạnh/hành/hàng phiêu tật như nhất niệm khoảnh 。 不礙牆壁鐵圍山川。經自通過如鳥遊空。 bất ngại tường bích Thiết vi sơn xuyên 。Kinh tự thông quá/qua như điểu du không 。 坐於虛空如處地上。履水而行如在陸土。 tọa ư hư không như xứ/xử địa thượng 。lý thủy nhi hạnh/hành/hàng như tại lục độ 。 出入無間如無門戶。 xuất nhập Vô gián như vô môn hộ 。 以是神足觀察人根而開化之。從其眾生因可訓誨而顯神足。 dĩ thị thần túc quan sát nhân căn nhi khai hóa chi 。tùng kỳ chúng sanh nhân khả huấn hối nhi hiển thần túc 。 為現端正顏色無比。或因毛孔而演大光。 vi/vì/vị hiện đoan chánh nhan sắc vô bỉ 。hoặc nhân mao khổng nhi diễn đại quang 。 或立威神隨其形類而開度之。應病與藥各令得所。 hoặc lập uy thần tùy kỳ hình loại nhi khai độ chi 。ưng bệnh dữ dược các lệnh đắc sở 。 或聲聞緣覺像色貌立之。或現佛身而開化之。 hoặc Thanh văn Duyên giác tượng sắc mạo lập chi 。hoặc hiện Phật thân nhi khai hóa chi 。 或現釋梵色像形貌。亦如四鎮轉輪聖王。 hoặc hiện Thích Phạm sắc tượng hình mạo 。diệc như tứ trấn Chuyển luân Thánh Vương 。 種種異形教誨群生。或現畜生形貌像類。 chủng chủng dị hình giáo hối quần sanh 。hoặc hiện súc sanh hình mạo tượng loại 。 從其眾人之所好喜。各為說法因而將養。 tùng kỳ chúng nhân chi sở hảo hỉ 。các vi/vì/vị thuyết Pháp nhân nhi tướng dưỡng 。 勢力堅強多懷毒害。 thế lực kiên cường đa hoài độc hại 。 瞋恚盛者因其所宜而闡慈心。或顯大力或四征力。 sân khuể thịnh giả nhân kỳ sở nghi nhi xiển từ tâm 。hoặc hiển Đại lực hoặc tứ chinh lực 。 或半鈎鎖或具鈎鎖力。其力無極勢不可限。須彌山王甚大巍巍。 hoặc bán câu tỏa hoặc cụ câu tỏa lực 。kỳ lực vô cực thế bất khả hạn 。Tu Di Sơn Vương thậm đại nguy nguy 。 高三百三十六萬里。廣長入海其數亦等。 cao tam bách tam thập lục vạn lý 。quảng trường/trưởng nhập hải kỳ số diệc đẳng 。 以一指擎擎之挑擲他方佛國如投一果。 dĩ nhất chỉ kình kình chi thiêu trịch tha phương Phật quốc như đầu nhất quả 。 其菩薩力終不損耗。又此三千大千世界。 kỳ Bồ Tát lực chung bất tổn háo 。hựu thử tam thiên đại thiên thế giới 。 廣長無邊下盡地際。極於上方三十二天舉著右掌。 quảng trường/trưởng vô biên hạ tận địa tế 。cực ư thượng phương tam thập nhị thiên cử trước/trứ hữu chưởng 。 於若干劫擎之不勞。建神足力顯其聖慧。 ư nhược can kiếp kình chi bất lao 。kiến thần túc lực hiển kỳ thánh tuệ 。 以此威德聖慧所致恣意所欲。 dĩ thử uy đức thánh tuệ sở trí tứ ý sở dục 。 能舉大海投之牛跡。在於牛跡亦不逼迮亦不漏逸。 năng cử đại hải đầu chi ngưu tích 。tại ư ngưu tích diệc bất bức 迮diệc bất lậu dật 。 能變牛跡以成大海。假使劫燒天地欲壞。 năng biến ngưu tích dĩ thành đại hải 。giả sử kiếp thiêu Thiên địa dục hoại 。 建立威神變為洪水。道化聖旨成為水災。 kiến lập uy thần biến vi/vì/vị hồng thủy 。đạo hóa Thánh chỉ thành vi/vì/vị thủy tai 。 欲使為火輒如意念。 dục sử vi/vì/vị hỏa triếp như ý niệm 。 取要言之在所顯示無一蔽礙令變為幻。上中下法如意所欲無不成者。 thủ yếu ngôn chi tại sở hiển thị vô nhất tế ngại lệnh biến vi/vì/vị huyễn 。thượng trung hạ pháp như ý sở dục vô bất thành giả 。 無能動移妨廢之者。釋梵魔天及與他方。 vô năng động di phương phế chi giả 。Thích Phạm Ma Thiên cập dữ tha phương 。 所作如法輒從經教。捨諸佛道威神無盡。 sở tác như pháp triếp tùng Kinh giáo 。xả chư Phật đạo uy thần vô tận 。 其餘眾人天上世間。無能作威移菩薩德。 kỳ dư chúng nhân Thiên thượng thế gian 。vô năng tác uy di Bồ Tát đức 。 以此威力為諸民庶顯若干變。悅豫功勳頒宣經道。 dĩ thử uy lực vi/vì/vị chư dân thứ hiển nhược can biến 。duyệt dự công huân ban tuyên Kinh đạo 。 有是神足其心堅強未曾退還。 hữu thị thần túc kỳ tâm kiên cường vị tằng thoái hoàn 。 度魔境界塵勞之穢。入佛境土不煩擾人。 độ ma cảnh giới trần lao chi uế 。nhập Phật cảnh độ bất phiền nhiễu nhân 。 應其所乏各令得所。往古宿世所造德本。 ưng kỳ sở phạp các lệnh đắc sở 。vãng cổ tú thế sở tạo đức bổn 。 諸魔官屬不能毀之。是為菩薩神足變化。 chư ma quan chúc bất năng hủy chi 。thị vi/vì/vị Bồ Tát thần túc biến hóa 。 第五神通而不可盡。 đệ ngũ thần thông nhi bất khả tận 。 阿差末復謂舍利弗言。菩薩漏盡神通要者。 A-sái-mạt phục vị Xá-lợi-phất ngôn 。Bồ Tát lậu tận thần thông yếu giả 。 不住有為不處無為。以大慈故不造生死。 bất trụ hữu vi bất xứ/xử vô vi/vì/vị 。dĩ đại từ cố bất tạo sanh tử 。 以大悲故不住滅度。欲成道德不著終始。 dĩ đại bi cố bất trụ diệt độ 。dục thành đạo đức bất trước chung thủy 。 欲現佛身不住滅度。顧戀一切不迷塵欲。 dục hiện Phật thân bất trụ diệt độ 。cố luyến nhất thiết bất mê trần dục 。 化度十方不取滅度。行施戒忍精進一心智慧。 hóa độ thập phương bất thủ diệt độ 。hạnh/hành/hàng thí giới nhẫn tinh tấn nhất tâm trí tuệ 。 隨時不惑流潤。行權方便不慕無為。 tùy thời bất hoặc lưu nhuận 。hạnh/hành/hàng quyền phương tiện bất mộ vô vi/vì/vị 。 欲具本願志性清淨。不違道慧方便開化。 dục cụ Bổn Nguyện chí tánh thanh tịnh 。bất vi đạo tuệ phương tiện khai hóa 。 在於生死五道坦明。不樂無為六通平正。 tại ư sanh tử ngũ đạo thản minh 。bất lạc/nhạc vô vi/vì/vị lục thông bình chánh 。 不難五趣六度四等。四恩四辯三十七品。 bất nạn/nan ngũ thú lục độ tứ đẳng 。tứ ân tứ biện tam thập thất phẩm 。 療生病死成其佛土。嚴淨三場不處有無。 liệu sanh bệnh tử thành kỳ Phật thổ 。nghiêm tịnh tam trường bất xứ/xử hữu vô 。 生死無為皆觀自然等如虛空無進無退。 sanh tử vô vi/vì/vị giai quán tự nhiên đẳng như hư không vô tiến/tấn vô thoái 。 是為菩薩第六神通而不可盡。 thị vi/vì/vị Bồ Tát đệ lục thần thông nhi bất khả tận 。 阿差末言。唯舍利弗。 A-sái-mạt ngôn 。duy Xá-lợi-phất 。 菩薩大士有四恩行而不可盡。何謂為四。一曰布施。二曰仁愛。 Bồ-tát đại-sĩ hữu tứ ân hạnh/hành/hàng nhi bất khả tận 。hà vị vi/vì/vị tứ 。nhất viết bố thí 。nhị viết nhân ái 。 三曰利益。四曰等與。其布施者謂有二品。 tam viết lợi ích 。tứ viết đẳng dữ 。kỳ bố thí giả vị hữu nhị phẩm 。 一曰衣食金銀珍寶車馬人從。二曰法施。 nhất viết y thực kim ngân trân bảo xa mã nhân tùng 。nhị viết pháp thí 。 廣布經典靡不周流。其仁愛者亦有二品。 quảng bố Kinh điển mĩ/mị bất châu lưu 。kỳ nhân ái giả diệc hữu nhị phẩm 。 若有求者恣意與之。欲聽經者為講說法。 nhược hữu cầu giả tứ ý dữ chi 。dục thính Kinh giả vi/vì/vị giảng thuyết Pháp 。 其利益者亦有二品。自成己行具他人願。 kỳ lợi ích giả diệc hữu nhị phẩm 。tự thành kỷ hạnh/hành/hàng cụ tha nhân nguyện 。 其等與者亦有二品。如自己身所念思惟建立功德。 kỳ đẳng dữ giả diệc hữu nhị phẩm 。như tự kỷ thân sở niệm tư tánh kiến lập công đức 。 來求衣食諸所可乏悉施與之。 lai cầu y thực chư sở khả phạp tất thí dữ chi 。 加復勸人令住道業。又所謂施。見乞求者踊躍與之。 gia phục khuyến nhân lệnh trụ/trú đạo nghiệp 。hựu sở vị thí 。kiến khất cầu giả dõng dược dữ chi 。 面色不變益加熙怡。彼仁愛者見來乞求愍如赤子。 diện sắc bất biến ích gia 熙di 。bỉ nhân ái giả kiến lai khất cầu mẫn như xích tử 。 彼利益者勸諸來求。令住坦然平等之地。 bỉ lợi ích giả khuyến chư lai cầu 。lệnh trụ/trú thản nhiên bình đẳng chi địa 。 彼等與者假使有人。身行口言心念缺漏。 bỉ đẳng dữ giả giả sử hữu nhân 。thân hạnh/hành/hàng khẩu ngôn tâm niệm khuyết lậu 。 訓之令護三事相副令入大乘。 huấn chi lệnh hộ tam sự tướng phó lệnh nhập Đại-Thừa 。 復次捨心貪嫉則曰布施。精進不斷名曰仁愛。 phục thứ xả tâm tham tật tức viết bố thí 。tinh tấn bất đoạn danh viết nhân ái 。 有所利益志性清和後不懷恨乃曰利益。 hữu sở lợi ích chí tánh thanh hòa hậu bất hoài hận nãi viết lợi ích 。 勸入大乘不墮小意是曰等與。復次慈心順窮則曰布施。 khuyến nhập Đại-Thừa bất đọa tiểu ý thị viết đẳng dữ 。phục thứ từ tâm thuận cùng tức viết bố thí 。 興發歡悅懷恕戀心乃曰仁愛。 hưng phát hoan duyệt hoài thứ luyến tâm nãi viết nhân ái 。 興大悲哀被戒德鎧。為群黎故而忍眾苦名曰利益。 hưng đại bi ai bị giới đức khải 。vi/vì/vị quần lê cố nhi nhẫn chúng khổ danh viết lợi ích 。 養護諸行令不損耗勸一切智是曰等與。 dưỡng hộ chư hạnh lệnh bất tổn háo khuyến nhất thiết trí thị viết đẳng dữ 。 復次若求法者亦能惠與。無所悋惜則曰布施。 phục thứ nhược/nhã cầu Pháp giả diệc năng huệ dữ 。vô sở lẫn tích tức viết bố thí 。 其仁愛者有所施與。兼以法教使得坦然。 kỳ nhân ái giả hữu sở thí dữ 。kiêm dĩ pháp giáo sử đắc thản nhiên 。 其利益者。亦為己身復為他人興隆道化。其等與者。 kỳ lợi ích giả 。diệc vi/vì/vị kỷ thân phục vi/vì/vị tha nhân hưng long đạo hóa 。kỳ đẳng dữ giả 。 為一切故。尋發道意諸通慧心。 vi/vì/vị nhất thiết cố 。tầm phát đạo ý chư thông tuệ tâm 。 復次內外所有皆能放捨。不懷妄想則曰布施。 phục thứ nội ngoại sở hữu giai năng phóng xả 。bất hoài vọng tưởng tức viết bố thí 。 稱譽一切功勳之慧。不違師友乃曰仁愛。 xưng dự nhất thiết công huân chi tuệ 。bất vi sư hữu nãi viết nhân ái 。 捨身之安所便身誼。念憂他人名曰利益。 xả thân chi an sở tiện thân nghị 。niệm ưu tha nhân danh viết lợi ích 。 合集要行若住苦惱。既自勤修思慧成道觀之如掌。 hợp tập yếu hạnh/hành/hàng nhược/nhã trụ/trú khổ não 。ký tự cần tu tư tuệ thành đạo quán chi như chưởng 。 以惠他人不懷悒悒是曰等與。 dĩ huệ tha nhân bất hoài ấp ấp thị viết đẳng dữ 。 何謂法施如己聞法為他人說。興仁愛者若有所演。 hà vị pháp thí như kỷ văn Pháp vi tha nhân thuyết 。hưng nhân ái giả nhược hữu sở diễn 。 不貪衣食利養之業。 bất tham y thực lợi dưỡng chi nghiệp 。 彼利益者若教他人諷誦經法。隨時而授未曾勞惓。何謂等與。 bỉ lợi ích giả nhược/nhã giáo tha nhân phúng tụng Kinh Pháp 。tùy thời nhi thọ/thụ vị tằng lao quyền 。hà vị đẳng dữ 。 未曾違遠一切智心。常隨法訓不以為患。何謂布施。 vị tằng vi viễn nhất thiết trí tâm 。thường tùy pháp huấn bất dĩ vi/vì/vị hoạn 。hà vị bố thí 。 愛喜法者不乏衣食。 ái hỉ Pháp giả bất phạp y thực 。 鉢器履屣諸床臥具病瘦醫藥所當得者。他人所乏輒能與之。 bát khí lý tỉ chư sàng ngọa cụ bệnh sấu y dược sở đương đắc giả 。tha nhân sở phạp triếp năng dữ chi 。 觀其志性尋為說法各使得所。 quán kỳ chí tánh tầm vi/vì/vị thuyết Pháp các sử đắc sở 。 其等與者能加施人淨三道場。 kỳ đẳng dữ giả năng gia thí nhân tịnh tam đạo tràng 。 不望想報則用勸助無上正真最正覺心。復次其法施者。 bất vọng tưởng báo tức dụng khuyến trợ vô thượng chánh chân tối chánh giác tâm 。phục thứ kỳ Pháp thí giả 。 於諸施中最第一尊。作是察已乃興法施。 ư chư thí trung tối đệ nhất tôn 。tác thị sát dĩ nãi hưng pháp thí 。 其仁愛者斯心質朴顯愍哀義。其利益者念道義理不受嚴飾。 kỳ nhân ái giả tư tâm chất phác hiển mẫn ai nghĩa 。kỳ lợi ích giả niệm đạo nghĩa lý bất thọ/thụ nghiêm sức 。 其等與者班宣佛法道慧具足。 kỳ đẳng dữ giả ban tuyên Phật Pháp đạo tuệ cụ túc 。 復次其布施者具足備悉諸度無極。 phục thứ kỳ bố thí giả cụ túc bị tất chư độ vô cực 。 其仁愛者成於戒禁忍度無極。其利益者進度無極。 kỳ nhân ái giả thành ư giới cấm nhẫn độ vô cực 。kỳ lợi ích giả tiến/tấn độ vô cực 。 不墮顛倒退思補過。其等與者。廣大禪思智度無極。 bất đọa điên đảo thoái tư bổ quá/qua 。kỳ đẳng dữ giả 。quảng đại Thiền tư trí độ vô cực 。 復次其布施者。則應初發菩薩心行。其仁愛者。 phục thứ kỳ bố thí giả 。tức ưng sơ phát Bồ Tát tâm hành 。kỳ nhân ái giả 。 奉修正行順菩薩本。其利益者。 phụng tu chánh hạnh thuận Bồ Tát bổn 。kỳ lợi ích giả 。 成不退轉菩薩法教。其等與者。 thành Bất-thoái-chuyển Bồ Tát pháp giáo 。kỳ đẳng dữ giả 。 則謂一生補處菩薩之基業也。復次其布施者。立道根本。其仁愛者。 tức vị nhất sanh bổ xứ Bồ-tát chi cơ nghiệp dã 。phục thứ kỳ bố thí giả 。lập đạo căn bản 。kỳ nhân ái giả 。 喻於備悉牙莖枝葉稍成道教。其利益者。 dụ ư bị tất nha hành chi diệp sảo thành đạo giáo 。kỳ lợi ích giả 。 喻於道法究竟華茂芬葩熾盛。其等與者。 dụ ư đạo pháp cứu cánh hoa mậu phân ba sí thịnh 。kỳ đẳng dữ giả 。 究竟果實道德之業。是為名曰菩薩四恩。 cứu cánh quả thật đạo đức chi nghiệp 。thị vi/vì/vị danh viết Bồ Tát tứ ân 。 阿差末言。唯舍利弗。 A-sái-mạt ngôn 。duy Xá-lợi-phất 。 菩薩大士有四辯才亦不可盡。何謂為四。一曰義辯。二曰法辯。 Bồ-tát đại-sĩ hữu tứ biện tài diệc bất khả tận 。hà vị vi/vì/vị tứ 。nhất viết nghĩa biện 。nhị viết Pháp biện 。 三曰應辯。四曰辭辯。何謂義辯。 tam viết ưng biện 。tứ viết từ biện 。hà vị nghĩa biện 。 曉於諸法真諦之義。明己所達識報應慧。 hiểu ư chư Pháp chân đế chi nghĩa 。minh kỷ sở đạt thức báo ứng tuệ 。 所知和雅不自修功。入因緣慧不壞法界。悉達本淨入於無本。 sở tri hòa nhã bất tự tu công 。nhập nhân duyên tuệ bất hoại pháp giới 。Tất đạt bản tịnh nhập ư vô bổn 。 悉解本無了住本際。永無有際曉解空義。 tất giải bản vô liễu trụ/trú bản tế 。vĩnh vô hữu tế hiểu giải không nghĩa 。 奉修無想在於無願。曉無所求立無所行。 phụng tu vô tưởng tại ư vô nguyện 。hiểu vô sở cầu lập vô sở hạnh/hành/hàng 。 明諸行者入一慧門。不計有人不見吾我。 minh chư hành giả nhập nhất tuệ môn 。bất kế hữu nhân bất kiến ngô ngã 。 無壽無命道智則一。 vô thọ vô mạng đạo trí tức nhất 。 遊正真慧知於過去無央數劫。曉於當來無邊際義。 du chánh chân tuệ tri ư quá khứ vô ương sổ kiếp 。hiểu ư đương lai vô biên tế nghĩa 。 識於現在一切眾行。悉解五陰猶如幻化。四種如蚖諸入若空。 thức ư hiện tại nhất thiết chúng hạnh/hành/hàng 。tất giải ngũ uẩn do như huyễn hóa 。tứ chủng như ngoan chư nhập nhược/nhã không 。 滅寂內行外無所遊。解諸國土無有境界。 diệt tịch nội hạnh/hành/hàng ngoại vô sở du 。giải chư quốc độ vô hữu cảnh giới 。 心意無形其所行至。為無所到觀其志性。 tâm ý vô hình kỳ sở hạnh chí 。vi/vì/vị vô sở đáo quán kỳ chí tánh 。 明識審諦苦無處所。於諸所習而無所造。 minh thức thẩm đế khổ vô xứ sở 。ư chư sở tập nhi vô sở tạo 。 其滅盡者自然之相曉入徑路。分別諸法句義所趣。 kỳ diệt tận giả tự nhiên chi tướng hiểu nhập kính lộ 。phân biệt chư Pháp cú nghĩa sở thú 。 通入諸根暢達五力建立寂然。 thông nhập chư căn sướng đạt ngũ lực kiến lập tịch nhiên 。 明察所觀一切所有。 minh sát sở quán nhất thiết sở hữu 。 如幻芭蕉野馬形影夢中所見山中之響水中之月。悉虛無實。 như huyễn ba tiêu dã mã hình ảnh mộng trung sở kiến sơn trung chi hưởng thủy trung chi nguyệt 。tất hư vô thật 。 以若干相了為一相。知合會者必當別離。今欣欣者後會憂慼。 dĩ nhược can tướng liễu vi/vì/vị nhất tướng 。tri hợp hội giả tất đương biệt ly 。kim hân hân giả hậu hội ưu Thích 。 曉聲聞乘因音而解。 hiểu Thanh văn thừa nhân âm nhi giải 。 知緣覺乘從十二緣寂靜歸一。暢大乘學。積累無量一切德本。 tri duyên giác thừa tùng thập nhị duyên tịch tĩnh quy nhất 。sướng Đại-Thừa học 。tích lũy vô lượng nhất thiết đức bổn 。 乃成大道是謂義辯。復次其義辯者唯歸仰義。 nãi thành đại đạo thị vị nghĩa biện 。phục thứ kỳ nghĩa biện giả duy quy ngưỡng nghĩa 。 一切諸法皆趣於義亦無所歸。所以者何。 nhất thiết chư pháp giai thú ư nghĩa diệc vô sở quy 。sở dĩ giả hà 。 一切諸法所歸趣者悉皆空空是謂為義。 nhất thiết chư pháp sở quy thú giả tất giai không không thị vị vi/vì/vị nghĩa 。 一切諸法悉無有想。其解無想是謂為義。 nhất thiết chư pháp tất vô hữu tưởng 。kỳ giải vô tưởng thị vị vi/vì/vị nghĩa 。 一切諸法悉無有願。其無有願是謂為義。 nhất thiết chư pháp tất vô hữu nguyện 。kỳ vô hữu nguyện thị vị vi/vì/vị nghĩa 。 一切諸法悉歸澹泊。其澹泊者是謂為義。 nhất thiết chư pháp tất quy đạm bạc 。kỳ đạm bạc giả thị vị vi/vì/vị nghĩa 。 一切諸法悉無有人無壽無命。其無壽命是謂為義。 nhất thiết chư pháp tất vô hữu nhân vô thọ vô mạng 。kỳ vô thọ mạng thị vị vi/vì/vị nghĩa 。 若曉諸法分別如此。是謂義辯。 nhược/nhã hiểu chư Pháp phân biệt như thử 。thị vị nghĩa biện 。 其講說法無所處當言有處所。彼土所講則不可盡。 kỳ giảng thuyết Pháp vô sở xứ/xử đương ngôn hữu xứ sở 。bỉ độ sở giảng tức bất khả tận 。 所演辯才無能障翳。諸佛世尊之所言教。 sở diễn biện tài vô năng chướng ế 。chư Phật Thế tôn chi sở ngôn giáo 。 悉遙勸助所宣聖慧。真諦無異無有罪釁是謂義辯。 tất dao khuyến trợ sở tuyên thánh tuệ 。chân đế vô dị vô hữu tội hấn thị vị nghĩa biện 。 何謂法辯。若了諸法隨時而入。 hà vị Pháp biện 。nhược/nhã liễu chư Pháp tùy thời nhi nhập 。 善惡禍福興德罪釁。有漏無漏在世度世。 thiện ác họa phước hưng đức tội hấn 。hữu lậu vô lậu tại thế độ thế 。 苦樂危害塵勞瞋恨。各有品類。入於生死若處泥洹。 khổ lạc/nhạc nguy hại trần lao sân hận 。các hữu phẩm loại 。nhập ư sanh tử nhã xứ nê hoàn 。 分別法界方俗之業。是謂法辯。復次其法辯者。 phân biệt Pháp giới phương tục chi nghiệp 。thị vị Pháp biện 。phục thứ kỳ Pháp biện giả 。 曉諸貪欲心所戀慕某人好色知當何藥而 hiểu chư tham dục tâm sở luyến mộ mỗ nhân hảo sắc tri đương hà dược nhi 療治之。某婬泆盛某貪欲強或有少欲。 liệu trì chi 。mỗ dâm dật thịnh mỗ tham dục cường hoặc hữu thiểu dục 。 某可除欲某不可除。或從往本欲應欲來。 mỗ khả trừ dục mỗ bất khả trừ 。hoặc tùng vãng bổn dục ưng dục lai 。 或當來世習貪欲相。或於現世習貪欲相。 hoặc đương lai thế tập tham dục tướng 。hoặc ư hiện thế tập tham dục tướng 。 或復有人內懷貪欲外無恩愛。 hoặc phục hưũ nhân nội hoài tham dục ngoại vô ân ái 。 或復有人外抱貪欲內無恩愛。或復有人內外有欲。 hoặc phục hưũ nhân ngoại bão tham dục nội vô ân ái 。hoặc phục hưũ nhân nội ngoại hữu dục 。 或復有人覩其顏色。而發情欲聞聲不動。 hoặc phục hưũ nhân đổ kỳ nhan sắc 。nhi phát tình dục văn thanh bất động 。 或復有人聞其音聲。而興貪欲不以色動。 hoặc phục hưũ nhân văn kỳ âm thanh 。nhi hưng tham dục bất dĩ sắc động 。 或復有人因其聲像而興色欲。或復因香諸味細滑。 hoặc phục hưũ nhân nhân kỳ thanh tượng nhi hưng sắc dục 。hoặc phục nhân hương chư vị tế hoạt 。 由心諸法而起貪欲。 do tâm chư Pháp nhi khởi tham dục 。 或復有人無色聲香味細滑之念。是為貪欲眾生所行。 hoặc phục hưũ nhân vô sắc thanh hương vị tế hoạt chi niệm 。thị vi/vì/vị tham dục chúng sanh sở hạnh 。 當作是入其貪欲門所習。或欲二萬一千。 đương tác thị nhập kỳ tham dục môn sở tập 。hoặc dục nhị vạn nhất thiên 。 其瞋恚行亦二萬一千。其愚癡行亦二萬一千。 kỳ sân khuể hạnh/hành/hàng diệc nhị vạn nhất thiên 。kỳ ngu si hạnh/hành/hàng diệc nhị vạn nhất thiên 。 其等分行亦二萬一千。若能解了於此諸行八萬四千。 kỳ đẳng phần hạnh/hành/hàng diệc nhị vạn nhất thiên 。nhược/nhã năng giải liễu ư thử chư hạnh bát vạn tứ thiên 。 便能隨時而開化之無有損耗。其不入慧誘進令前。 tiện năng tùy thời nhi khai hóa chi vô hữu tổn háo 。kỳ bất nhập tuệ dụ tiến/tấn lệnh tiền 。 不失其節解知應器。 bất thất kỳ tiết giải tri ưng khí 。 殊特下劣有所頒宣無所侵抂。是謂法辯。 Thù đặc hạ liệt hữu sở ban tuyên vô sở xâm 抂。thị vị Pháp biện 。 何謂應辯。若能普入一切音詞。諸天之聲。 hà vị ưng biện 。nhược/nhã năng phổ nhập nhất thiết âm từ 。chư Thiên chi thanh 。 世間人聲。 thế gian nhân thanh 。 諸龍鬼神揵沓惒阿須倫迦留羅真陀羅摩休勒人與非人所有音聲。 chư long quỷ thần kiền-đạp-hòa A-tu-luân Ca lưu la chân Đà-la ma hưu lặc nhân dữ phi nhân sở hữu âm thanh 。 悉能得聞五趣眾生所說之響。 tất năng đắc văn ngũ thú chúng sanh sở thuyết chi hưởng 。 隨其音響而為黎庶講說經法。是謂應辯。如是隨順而為演法。 tùy kỳ âm hưởng nhi vi lê thứ giảng thuyết Kinh Pháp 。thị vị ưng biện 。như thị tùy thuận nhi vi diễn Pháp 。 是則應辯。曉了經典知其文字觀所入義。 thị tắc ưng biện 。hiểu liễu Kinh điển tri kỳ văn tự quán sở nhập nghĩa 。 如是品類解一種言十種百種。 như thị phẩm loại giải nhất chủng ngôn thập chủng bách chủng 。 了男女言大小嬰孩。亦知過去當來現在文字所趣。亦解一字。 liễu nam nữ ngôn đại tiểu anh hài 。diệc tri quá khứ đương lai hiện tại văn tự sở thú 。diệc giải nhất tự 。 又了二字之所入處。亦知一字獨而無侶。 hựu liễu nhị tự chi sở nhập xứ/xử 。diệc tri nhất tự độc nhi vô lữ 。 亦知二字而無有伴。是謂應辯。 diệc tri nhị tự nhi vô hữu bạn 。thị vị ưng biện 。 應於真諦言無缺漏。了了分明而無誤失。 ưng ư chân đế ngôn vô khuyết lậu 。liễu liễu phân minh nhi vô ngộ thất 。 訥隧之言義理備悉。所在眾人皆悅其辭無怨望者。 nột toại chi ngôn nghĩa lý bị tất 。sở tại chúng nhân giai duyệt kỳ từ vô oán vọng giả 。 頒宣深義文辭至質合宜文飾。自察其心從佛之教。 ban tuyên thâm nghĩa văn từ chí chất hợp nghi văn sức 。tự sát kỳ tâm tùng Phật chi giáo 。 觀於眾生志性所趣。而為應義使心開解。 quán ư chúng sanh chí tánh sở thú 。nhi vi ưng nghĩa sử tâm khai giải 。 歡然踊躍各得其所。是謂應辯。 hoan nhiên dõng dược các đắc kỳ sở 。thị vị ưng biện 。 何謂辭辯。所說應時辭不亂錯。 hà vị từ biện 。sở thuyết ưng thời từ bất loạn thác/thố 。 言不中止無能制者。所可說義無能障塞。 ngôn bất trung chỉ vô năng chế giả 。sở khả thuyết nghĩa vô năng chướng tắc 。 卒問尋對應機飄疾。答不遲晚如所問報。 tốt vấn tầm đối ưng ky phiêu tật 。đáp bất trì vãn như sở vấn báo 。 不失應節不違問者。辯才無諍所說辯才。 bất thất ưng tiết bất vi vấn giả 。biện tài vô tránh sở thuyết biện tài 。 應真諦法立忍辱力。所宣深妙演若干義。辯才次第不越來意。 ưng chân đế Pháp lập nhẫn nhục lực 。sở tuyên thâm diệu diễn nhược can nghĩa 。biện tài thứ đệ bất việt lai ý 。 布施持戒忍辱精進一心智慧。 bố thí trì giới nhẫn nhục tinh tấn nhất tâm trí tuệ 。 分別一切章句義理。講說意止意斷神足根力覺意。 phân biệt nhất thiết chương cú nghĩa lý 。giảng thuyết ý chỉ ý đoạn thần túc căn lực giác ý 。 發心成道觀察寂然。 phát tâm thành đạo quan sát tịch nhiên 。 解暢一切禪思脫門三昧正受。入于聖慧剖判三乘。 giải sướng nhất thiết Thiền tư thoát môn tam muội chánh thọ 。nhập vu thánh tuệ phẩu phán tam thừa 。 悅可一切眾生所念。言詞和雅語無瑕穢亦無麁言。 duyệt khả nhất thiết chúng sanh sở niệm 。ngôn từ hòa nhã ngữ vô hà uế diệc vô thô ngôn 。 不合義者。口不卒暴舌不迷荒惡言之教。 bất hợp nghĩa giả 。khẩu bất tốt bạo thiệt bất mê hoang ác ngôn chi giáo 。 所語柔軟清淨無病。言語徐詳無不實詞。 sở ngữ nhu nhuyễn thanh tịnh vô bệnh 。ngôn ngữ từ tường vô bất thật từ 。 隨時事義所傳輒正。不卒不暴方便隨意。 tùy thời sự nghĩa sở truyền triếp chánh 。bất tốt bất bạo phương tiện tùy ý 。 無有異詞亦無細言竊微盜語。所語列露無屏處言。 vô hữu dị từ diệc vô tế ngôn thiết vi đạo ngữ 。sở ngữ liệt lộ vô bình xứ/xử ngôn 。 極高舉聲言詞安隱。有所說者無能得短。 cực cao cử thanh ngôn từ an ổn 。hữu sở thuyết giả vô năng đắc đoản 。 諸賢聖眾所共咨嗟。所稱揚者通流他國。 chư hiền thánh chúng sở cọng tư ta 。sở xưng dương giả thông lưu tha quốc 。 其音微妙亦如梵聲聞者悉達。 kỳ âm vi diệu diệc như phạm thanh văn giả Tất đạt 。 口所言詞不違法教。皆見一切眾生根本應其心念而為說法。 khẩu sở ngôn từ bất vi pháp giáo 。giai kiến nhất thiết chúng sanh căn bản ưng kỳ tâm niệm nhi vi thuyết Pháp 。 其聞法者。輒隨平等斷苦惱患。 kỳ văn Pháp giả 。triếp tùy bình đẳng đoạn khổ não hoạn 。 是為菩薩詞辯無盡。 thị vi/vì/vị Bồ Tát từ biện vô tận 。 阿差末言。唯舍利弗。 A-sái-mạt ngôn 。duy Xá-lợi-phất 。 菩薩辯才復有四事而不可盡。何謂為四。一曰取義不取識。 Bồ Tát biện tài phục hưũ tứ sự nhi bất khả tận 。hà vị vi/vì/vị tứ 。nhất viết thủ nghĩa bất thủ thức 。 二曰歸慧不取所識。三曰歸於要經而不迷惑。 nhị viết quy tuệ bất thủ sở thức 。tam viết quy ư yếu Kinh nhi bất mê hoặc 。 四曰自歸於法而不取人。何謂為義何謂為識。 tứ viết tự quy ư Pháp nhi bất thủ nhân 。hà vị vi/vì/vị nghĩa hà vị vi/vì/vị thức 。 入於世法是謂識著。度世之法乃謂為義。 nhập ư thế Pháp thị vị thức trước/trứ 。độ thế chi Pháp nãi vị vi/vì/vị nghĩa 。 所謂識者布施調意明智安庠。 sở vị thức giả bố thí điều ý minh trí an tường 。 所謂義者化於調定寂寞澹泊歸于聖慧。所謂識者。 sở vị nghĩa giả hóa ư điều định tịch mịch đạm bạc quy vu thánh tuệ 。sở vị thức giả 。 咨嗟生死而不患厭。所謂義者。雖在生死不處顛倒。 tư ta sanh tử nhi bất hoạn yếm 。sở vị nghĩa giả 。tuy tại sanh tử bất xứ/xử điên đảo 。 悉能越度終始之患。所謂識者。 tất năng việt độ chung thủy chi hoạn 。sở vị thức giả 。 咨嗟泥洹功德之勳。所謂義者。 tư ta nê hoàn công đức chi huân 。sở vị nghĩa giả 。 一切諸法本淨滅度不懷望想。所謂識者。隨其本乘而為分別。 nhất thiết chư pháp bản tịnh diệt độ bất hoài vọng tưởng 。sở vị thức giả 。tùy kỳ bổn thừa nhi vi phân biệt 。 所謂義者。入一法慧。所謂識者。 sở vị nghĩa giả 。nhập nhất pháp tuệ 。sở vị thức giả 。 一切所有皆能布施無所愛惜。所謂義者。淨三道場歸一大道。 nhất thiết sở hữu giai năng bố thí vô sở ái tích 。sở vị nghĩa giả 。tịnh tam đạo tràng quy nhất đại đạo 。 所謂識者。護身口意普學禁戒。 sở vị thức giả 。hộ thân khẩu ý phổ học cấm giới 。 嘆譽止足功德之行。所謂義者。 thán dự chỉ túc công đức chi hạnh/hành/hàng 。sở vị nghĩa giả 。 護身口意解不可得悉無所作。是謂禁戒能為清淨。 hộ thân khẩu ý giải bất khả đắc tất vô sở tác 。thị vị cấm giới năng vi/vì/vị thanh tịnh 。 所謂識者見諸貢高自大憍慢放恣懷瞋含毒之士。 sở vị thức giả kiến chư cống cao tự đại kiêu mạn phóng tứ hoài sân hàm độc chi sĩ 。 為演安庠忍辱之德。 vi/vì/vị diễn an tường nhẫn nhục chi đức 。 所謂義者行能自致無所從生法忍。所謂識者。慇懃精進。 sở vị nghĩa giả hạnh/hành/hàng năng tự trí vô sở tùng sanh pháp nhẫn 。sở vị thức giả 。ân cần tinh tấn 。 分別一切德本之義。所謂義者。無應不應無雙無隻。 phân biệt nhất thiết đức bổn chi nghĩa 。sở vị nghĩa giả 。vô ưng bất ưng vô song vô chích 。 所行精進而無所住。 sở hạnh tinh tấn nhi vô sở trụ 。 所謂識者解脫禪思脫門安庠三昧正受。所謂義者。曉了滅盡定意正受。 sở vị thức giả giải thoát Thiền tư thoát môn an tường tam muội chánh thọ 。sở vị nghĩa giả 。hiểu liễu diệt tận định ý chánh thọ 。 所謂識者。一切所聞輒能受持智慧道原。 sở vị thức giả 。nhất thiết sở văn triếp năng thọ trì trí tuệ đạo nguyên 。 所謂義者。觀於智慧無有處所亦不可得。所謂識者。 sở vị nghĩa giả 。quán ư trí tuệ vô hữu xứ sở diệc bất khả đắc 。sở vị thức giả 。 頒宣於斯三十七品道義之訓。所謂義者。 ban tuyên ư tư tam thập thất phẩm đạo nghĩa chi huấn 。sở vị nghĩa giả 。 奉行遵修諸佛道法。因諸報應致道果證。 phụng hành tuân tu chư Phật đạo pháp 。nhân chư báo ứng trí đạo quả chứng 。 所謂識者。剖判苦諦及習盡道。所謂義者。 sở vị thức giả 。phẩu phán khổ đế cập tập tận đạo 。sở vị nghĩa giả 。 至於滅寂證明澹泊。所謂識者。 chí ư diệt tịch chứng minh đạm bạc 。sở vị thức giả 。 因其所生悉由無明至老病死。所謂義者。 nhân kỳ sở sanh tất do vô minh chí lão bệnh tử 。sở vị nghĩa giả 。 以滅無明及老病死亦無永除所謂識者。 dĩ diệt vô minh cập lão bệnh tử diệc vô vĩnh trừ sở vị thức giả 。 講說所觀寂然之本根原所歸。所謂義者。 giảng thuyết sở quán tịch nhiên chi bổn căn nguyên sở quy 。sở vị nghĩa giả 。 因其慧明而得解脫至微妙智。所謂識者。 nhân kỳ tuệ minh nhi đắc giải thoát chí vi diệu trí 。sở vị thức giả 。 解婬怒癡分數適等本不可別。所謂義者。以得永消眾惡諸想不念懷恨。 giải dâm nộ si phần số thích đẳng bổn bất khả biệt 。sở vị nghĩa giả 。dĩ đắc vĩnh tiêu chúng ác chư tưởng bất niệm hoài hận 。 所謂識者。解脫一切諸陰蓋法罣礙之難。 sở vị thức giả 。giải thoát nhất thiết chư uẩn cái Pháp quái ngại chi nạn/nan 。 所謂義者。遊無蔽礙解脫慧門。所謂識者。 sở vị nghĩa giả 。du vô tế ngại giải thoát tuệ môn 。sở vị thức giả 。 咨嗟三寶功德無量。所謂義者。 tư ta Tam Bảo công đức vô lượng 。sở vị nghĩa giả 。 以離於貪不與欲合奉宣功勳。所謂識者。 dĩ ly ư tham bất dữ dục hợp phụng tuyên công huân 。sở vị thức giả 。 若有菩薩從初發意常歎開士一切禁戒名稱之美。所謂義者。 nhược hữu Bồ Tát tùng sơ phát ý thường thán khai sĩ nhất thiết cấm giới danh xưng chi mỹ 。sở vị nghĩa giả 。 一心念頃皆能曉了。尋得成就一切敏慧。 nhất tâm niệm khoảnh giai năng hiểu liễu 。tầm đắc thành tựu nhất thiết mẫn tuệ 。 取要言之悉能講宣八萬四千諸品法藏。 thủ yếu ngôn chi tất năng giảng tuyên bát vạn tứ thiên chư phẩm Pháp tạng 。 是謂為識。於諸文字諸所識著。解無所得義無處所。 thị vị vi/vì/vị thức 。ư chư văn tự chư sở thức trước/trứ 。giải vô sở đắc nghĩa vô xứ sở 。 是謂為義。 thị vị vi/vì/vị nghĩa 。 何謂為慧何謂為識。住於識者則有四事。 hà vị vi/vì/vị tuệ hà vị vi/vì/vị thức 。trụ/trú ư thức giả tức hữu tứ sự 。 一曰識在於色心處其中。 nhất viết thức tại ư sắc tâm xứ kỳ trung 。 二曰而懷妄想處在縛著。三曰遊於生死識在周旋。 nhị viết nhi hoài vọng tưởng xứ/xử tại phược trước/trứ 。tam viết du ư sanh tử thức tại chu toàn 。 四曰迷惑識著不能自拔。是謂為四。何謂為慧。 tứ viết mê hoặc thức trước/trứ bất năng tự bạt 。thị vị vi/vì/vị tứ 。hà vị vi/vì/vị tuệ 。 其識不處住五陰地。斷諸陰蓋色痛想行識。 kỳ thức bất xứ trụ ngũ uẩn địa 。đoạn chư uẩn cái sắc thống tưởng hạnh/hành/hàng thức 。 是謂為慧。復次所謂識者。曉了四大地水火風。 thị vị vi/vì/vị tuệ 。phục thứ sở vị thức giả 。hiểu liễu tứ đại địa thủy hỏa phong 。 假使識行不住四種。 giả sử thức hạnh/hành/hàng bất trụ tứ chủng 。 識不馳騁不壞法界是謂為慧。復次所云識者。 thức bất trì sính bất hoại pháp giới thị vị vi/vì/vị tuệ 。phục thứ sở vân thức giả 。 眼色耳聲鼻香舌味身觸心法。所識之著是謂為識。 nhãn sắc nhĩ thanh tỳ hương thiệt vị thân xúc tâm Pháp 。sở thức chi trước/trứ thị vị vi/vì/vị thức 。 設使消除外不遊逸。 thiết sử tiêu trừ ngoại bất du dật 。 慧之所導於一切法無所悕望是謂為慧。有所猗著則生識矣。 tuệ chi sở đạo ư nhất thiết Pháp vô sở hy vọng thị vị vi/vì/vị tuệ 。hữu sở y trước/trứ tức sanh thức hĩ 。 亦從想念悕望多求而生識矣。是謂為識。 diệc tùng tưởng niệm hy vọng đa cầu nhi sanh thức hĩ 。thị vị vi/vì/vị thức 。 若無所受亦無悕望。心不懷念無所慕樂。志不望報是謂為慧。 nhược/nhã vô sở thọ/thụ diệc vô hy vọng 。tâm bất hoài niệm vô sở mộ lạc/nhạc 。chí bất vọng báo thị vị vi/vì/vị tuệ 。 有為行法則住於識。修無為行識無所住。 hữu vi hạnh/hành/hàng Pháp tức trụ/trú ư thức 。tu vô vi/vì/vị hạnh/hành/hàng thức vô sở trụ 。 奉無為明乃謂為慧。若住起分名謂為識。 phụng vô vi/vì/vị minh nãi vị vi/vì/vị tuệ 。nhược/nhã trụ/trú khởi phần danh vị vi/vì/vị thức 。 不起不滅識無所住乃謂為慧。 bất khởi bất diệt thức vô sở trụ nãi vị vi/vì/vị tuệ 。 何謂為取經義。何謂為取。 hà vị vi/vì/vị thủ Kinh nghĩa 。hà vị vi/vì/vị thủ 。 慇懃元元求諸經典是謂為取。若於經典致入道果是謂取義。 ân cần nguyên nguyên cầu chư Kinh điển thị vị vi/vì/vị thủ 。nhược/nhã ư Kinh điển trí nhập đạo quả thị vị thủ nghĩa 。 若於諸經成就眾行是謂為取。 nhược/nhã ư chư Kinh thành tựu chúng hạnh/hành/hàng thị vị vi/vì/vị thủ 。 若能分別諸經本末是謂取義。 nhược/nhã năng phân biệt chư Kinh bản mạt thị vị thủ nghĩa 。 若在諸經入造行業是謂為取。若於諸經滅盡罪福。 nhược/nhã tại chư Kinh nhập tạo hành nghiệp thị vị vi/vì/vị thủ 。nhược/nhã ư chư Kinh diệt tận tội phước 。 永除塵勞是謂取義。若於諸經採取要慧。 vĩnh trừ trần lao thị vị thủ nghĩa 。nhược/nhã ư chư Kinh thải thủ yếu tuệ 。 而為他人說塵勞業是謂為取。 nhi vi tha nhân thuyết trần lao nghiệp thị vị vi/vì/vị thủ 。 若於諸經了了分別清淨章句是謂取義。若於諸經厭生死難。 nhược/nhã ư chư Kinh liễu liễu phân biệt thanh tịnh chương cú thị vị thủ nghĩa 。nhược/nhã ư chư Kinh yếm sanh tử nạn/nan 。 愁慼不樂是謂為取。 sầu Thích bất lạc/nhạc thị vị vi/vì/vị thủ 。 其於諸經觀察生死及與滅度不以為二是謂取義。 kỳ ư chư Kinh quan sát sanh tử cập dữ diệt độ bất dĩ vi/vì/vị nhị thị vị thủ nghĩa 。 若於諸經但宣雜句嚴飾之教是謂為取。 nhược/nhã ư chư Kinh đãn tuyên tạp cú nghiêm sức chi giáo thị vị vi/vì/vị thủ 。 若於諸經愛樂深義鈎奧致遠坦然無為是謂取義。 nhược/nhã ư chư Kinh ái lạc thâm nghĩa câu áo trí viễn thản nhiên vô vi/vì/vị thị vị thủ nghĩa 。 若於諸經想識無數心念眾生是謂為取。若於諸經喜於識知。 nhược/nhã ư chư Kinh tưởng thức vô số tâm niệm chúng sanh thị vị vi/vì/vị thủ 。nhược/nhã ư chư Kinh hỉ ư thức tri 。 心無所生是謂取義。 tâm vô sở sanh thị vị thủ nghĩa 。 若於正經計吾我人及與壽命。含血之類懷可不可造立悕望。 nhược/nhã ư chánh Kinh kế ngô ngã nhân cập dữ thọ mạng 。hàm huyết chi loại hoài khả bất khả tạo lập hy vọng 。 所可說者悉無有主。強立本末君長之主是謂為取。 sở khả thuyết giả tất vô hữu chủ 。cường lập bản mạt quân trường/trưởng chi chủ thị vị vi/vì/vị thủ 。 其於諸經解空無想無願之法。 kỳ ư chư Kinh giải không vô tưởng vô nguyện chi Pháp 。 不起不生悉無所行。不計吾我及與壽命。 bất khởi bất sanh tất vô sở hạnh/hành/hàng 。bất kế ngô ngã cập dữ thọ mạng 。 講三脫門是謂取義。何謂為法何謂為人。 giảng tam thoát môn thị vị thủ nghĩa 。hà vị vi/vì/vị Pháp hà vị vi/vì/vị nhân 。 若著人者何從修法是謂為人。若在於人不捨諸法。 nhược/nhã trước/trứ nhân giả hà tùng tu pháp thị vị vi/vì/vị nhân 。nhược/nhã tại ư nhân bất xả chư Pháp 。 而住境界是謂取法。復次所謂人者。 nhi trụ/trú cảnh giới thị vị thủ Pháp 。phục thứ sở vị nhân giả 。 云諸凡夫凡庶性行乃謂為人。若於凡夫奉真人義。 vân chư phàm phu phàm thứ tánh hạnh/hành/hàng nãi vị vi/vì/vị nhân 。nhược/nhã ư phàm phu phụng chân nhân nghĩa 。 修於篤信執持經典合八等。人道迹人往來人。 tu ư đốc tín chấp trì Kinh điển hợp bát đẳng 。nhân đạo tích nhân vãng lai nhân 。 不還人無著人。緣覺人菩薩人。 Bất hoàn nhân Vô Trước nhân 。duyên giác nhân Bồ Tát nhân 。 復有一人出現於世。多所愍傷多諸安隱。 phục hưũ nhất nhân xuất hiện ư thế 。đa sở mẫn thương đa chư an ổn 。 慈哀三界諸天世人及三惡趣莫不蒙濟。名曰如來。 từ ai tam giới chư Thiên thế nhân cập tam ác thú mạc bất mông tế 。danh viết Như Lai 。 如來正真普安一切。顯示徑路化於黎庶使入道義。 Như Lai chánh chân phổ an nhất thiết 。hiển thị kính lộ hóa ư lê thứ sử nhập đạo nghĩa 。 假使有人依猗著求則無有護。 giả sử hữu nhân y y trước/trứ cầu tức vô hữu hộ 。 因欲開化此等迷惑。故為說是當歸於法莫取於人。 nhân dục khai hóa thử đẳng mê hoặc 。cố vi/vì/vị thuyết thị đương quy ư Pháp mạc thủ ư nhân 。 計於法者無所造作。無有同像無作不作。 kế ư Pháp giả vô sở tạo tác 。vô hữu đồng tượng vô tác bất tác 。 住無所住亦無根本。普行平等等於正真。 trụ/trú vô sở trụ diệc vô căn bổn 。phổ hạnh/hành/hàng bình đẳng đẳng ư chánh chân 。 亦等邪業以邪等正以正等邪。 diệc đẳng tà nghiệp dĩ tà đẳng chánh dĩ chánh đẳng tà 。 邪正無二無所悕望悉無所行。於一切法逮致自然。 tà chánh vô nhị vô sở hy vọng tất vô sở hạnh/hành/hàng 。ư nhất thiết Pháp đãi trí tự nhiên 。 其相究竟猶如虛空是謂為法。 kỳ tướng cứu cánh do như hư không thị vị vi/vì/vị Pháp 。 所開導法亦不思念以為恩德。若入於此法門義者觀一切法皆為道法。 sở khai đạo Pháp diệc bất tư niệm dĩ vi/vì/vị ân đức 。nhược/nhã nhập ư thử Pháp môn nghĩa giả quán nhất thiết pháp giai vi/vì/vị đạo pháp 。 悉御諸法不以勞惓。 tất ngự chư Pháp bất dĩ lao quyền 。 是諸菩薩四歸之義而不可盡。 thị chư Bồ-tát tứ quy chi nghĩa nhi bất khả tận 。 阿差末菩薩經卷第五 A-sái-mạt Bồ Tát Kinh quyển đệ ngũ ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 05:34:12 2008 ============================================================